一、世界汉学中心成立背景及简介
2015 年,在中宣部领导支持与指导下,由文化部对外文化联络局与北京语言大学共建的“中外汉学家翻译家人才动态数据库暨中国文化译研网(CCTSS)”是为服务“中国文化走出去”这一国家对外文化的重要战略而建设的国家级外宣类综合数字服务平台,旨在联络、服务和建设全球汉学家、翻译家、学者等专家人才队伍,促进中国文化在海外的翻译与传播;服务、支持、孵化外宣型文化、出版、影视等机构和项目,协助其提升国际多语言翻译、传播与落地推广能力;提升中国文化对外译介推广工作的机制化、规模化、可持续发展水平,支持中国与世界各国、各文化机构之间开展深入广泛的文化交流合作。目前已经联络沟通全球 67 个语种 103个国家 5000 余位汉学家。
2020 年,国内首家以汉学为研究特色和研究基础的一带一路研究机构——北京语言大学一带一路研究院正式成立,依托中国文化译研网(CCTSS)丰富的汉学资源,根据一带一路愿景与行动,深入落实“五通”目标要求,根据“一带一路”国家的国际文化发展实际,开展以民心相通为基础的智库建设和相关交叉学科研究。依托国际高水平的智库人才队伍,承担相关专业的硕士、博士研究生培养任务,通过搭建世界汉学高水平国际学术平台。
2022 年 7 月,北京语言大学依托一带一路研究院和中国 文化译研网成立了世界汉学家理事会及其执行机构世界汉学中心, 旨在解决各国汉学家本土人员缺乏组织联络沟通、 不同国家汉学家之间缺乏互动及信息共享、 中国学术界和 “一带一路”沿线各国汉学家之间缺乏互动与联通机制等问 题,通过区域国别理事会的建设,最终形成组网严密、跟踪 及时、反馈准确的全球汉学家信息联络沟通网络。 目前理事 会成员覆盖 63 国、200 余位汉学家。
2022 年 8 月,为进一步服务国家发展战略,促进中国国 际传播能力建设,参与构建中国话语与中国叙事体系,推动 共建融通中外的新型国际传播格局。北京语言大学与青岛市 人民政府合作,在青岛实体化设立世界汉学中心,并已在青 岛市西海岸新区建成占地 5000 平方米的世界汉学中心工作 基地,致力于打造高校与地方政府联合的新型模式和国际文 化传播的高端平台,凝聚汉学家力量,整合世界汉学问题研 究与学术资源,创建世界汉学“根服务器” ,全力推进中国 国际传播能力的海外人脉工程建设,为中外文明互鉴输送更 多优质的学术力量。
世界汉学中心围绕知识中心、翻译中心、写作中心、会 议中心、研习中心五大核心内容板块,开展汉学与中国学国 际传播能力建设相关工作,拟设立“世界汉学家大会”永久会 址,为国际传播工作的开展提供重要的基础保障。
1.知识中心
联络沟通各国汉学家与汉学机构,收集、整理、珍藏各 国汉学家的著作、论文、个人档案、音视频等资料数据,建 设全球汉学家数据库。同时对各个语言区域国家有代表性的汉学家进行学术性的口述访谈,发掘和保护汉学家们珍贵的 历史记忆和学术思想,编写各国“世界汉学家口述中文和中 华文化海外传播史”专著,并制作汉学家个人纪录片,构建 海外汉学发展史,服务世界汉学发展事业。
2.翻译中心
联络沟通各国翻译家,成立三十个国别汉学家理事会, 建设十大语言文化中心,举办文学、出版、影视、艺术、文 博等多语言翻译工作坊。中心涵盖 67 个语种、100 余个国家 的优质汉学家、译者资源,将为中国文化国际传播、中外民 心相通、文明互鉴和相互理解提供全方位的语言政策、翻译 审校、影音译配等高质量的公共语言服务。建设国际高端翻 译人才队伍,翻译、审定重大外宣翻译项目成果,促成中国 作品版权输出及海外落地。
3.国际写作中心
组织开办中外作家交流营、作家公开课、译杯咖啡 · 阅 读中国等活动,邀请世界各国知名汉学家、名家入驻世界汉 学中心国际作家写作基地,实地考察、采风,撰写、创作、 传播与出版中国主题图书作品。
4.会议中心
下设多功能厅、综合演播厅、演讲厅、视频会议室、学 术讨论室等,负责重要国际交流活动的筹备、举办工作,承 担世界汉学中心日常会议工作。
5.研习中心
举办海外青年汉学家、学者研习营等国际交流活动,协 助联络沟通海外知名汉学家、翻译家、学者专家、国际政要 以及各国留学生等来华参加语言学习、文化研修、国情调研、 战略咨询等。
面向未来,世界汉学中心将不忘初心,保持创新,坚持 加强顶层设计和研究布局,以构建具有鲜明中国特色的战略 传播体系,更好推动中华文化走出去为宗旨,积极广泛地开 展国际交流活动,致力于打造中外汉学人才培养基地、国际 传播能力建设高地,加强中外文化交流和文明互鉴,促进和 谐共生、共绘美美与共的文明画卷。
二、国家工程项目
1.中宣部亚洲经典著作互译计划
为贯彻落实习近平总书记在亚洲文明对话大会上提出 的“ 中国愿同有关国家一道,实施亚洲经典著作互译计划” 倡议精神,推动亚洲国家文明交流互鉴,中宣部有关部门决 定设立“亚洲经典著作互译计划专项工作办公室”。经中央 领导和部领导批准,在我校设立“亚洲经典著作互译计划专 项工作办公室秘书处” ,积极开展与亚洲各国的联络,推动 中国与亚洲各国的人文交流。截至目前,已与新加坡、韩国、 老挝、伊朗、 巴基斯坦、吉尔吉斯斯坦、亚美尼亚、阿塞拜 疆签署国别经典著作互译计划备忘录,并有孟加拉、菲律宾、 土耳其、蒙古国、尼泊尔等国完成互译备忘录签约前期工作, 即将签署备忘录。
2.中宣部国家丝路书香工程国外译者、作者、出版人发展计划
根据《丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路建设战 略规划》、《我国国际传播能力建设发展规划(2015-2020)》 和国家新闻出版广电总局制定的《加快推进我国新闻出版业 向周边国家和“一带一路”沿线国家“走出去”工作方案》, 国家新闻出版广电总局办公厅把北京语言大学申报的“ 国外 译者、作者、出版人发展计划”列入我国新闻出版业走出去 十三个重点工程项目,并纳入《新闻出版业“十三五时期走 出去专项规划》,并由中宣办发函「2016」1041 号《中央宣 传部办公厅关于“丝路书香工程”项目立项的通知》予以立 项资助。
根据中宣办发函「2017」803 号《中央宣传部办公厅关 于 2017 年丝路书香工程项目立项批复的通知》 ,遵照中央 领导同志关于“丝路书香工程” 的重要批示精神和中宣部领 导要求,经专家评审、中宣部领导审批,北京语言大学申报 的“外国人写作中国计划”项目获得“丝路书香工程”第四 期立项支持。2021 年 3 月 4 日,中宣部《出版业“十四五” 时期走出去专项规划(征求意见稿)》将亚洲经典互译计划 和外国人写作中国计划列为与国家丝路书香工程并置的 6 项 重点实施的工程项目之中。明确依托中华图书特殊贡献奖获 奖人,广泛联系和积极培养国外汉学家和作者,通过资助经 费、课题研究等方式扶持他们研究中国,鼓励支持他们面向 国际市场、海外读者,多写客观介绍中国的好书。
Copyright © 2024 世界汉学中心 版权所有 All Rights Reserved. 电话:0532-86995929 京ICP备05062613号-6 关于我们